Творчий клуб ''Марко та Харко''

Олена Клочко. Хто читає - багато знає

З сайту http://gradpryluky.info/index.php?cstart=3&



 

Під таким гаслом 16 липня в арт-кафе «За двома зайцями» відбувся книжковий ярмарок, організаторами якого стали кияни – видавництво Вадима Карпенка і Творчий клуб «Марко та Харко», чернігівський культурно-мистецький центр «Інтермеццо» і прилуцькі ТОВ «Дім Миколи» та ТРК «ТІМ».
У наших місцевих книгарнях, на жаль, сучасні українські автори представлені по мінімуму. Тому ярмарок, на якому ви не просто вибираєте цікаву вітчизняну літературу, а й спілкуєтесь із її творцями, - явище для Прилук неординарне. Та найважливішим було те, що головна увага приділялася дитячій творчості.
Олексій Карпенко, художник-ілюстратор видавництва і син його засновника, провів для дітей віком від 5 до 12 років майстер-клас, а потім запропонував їм намалювати побутовий предмет, архітектурну споруду та улюблений казковий персонаж. Юні ілюстратори натхненно трудилися над завданням, а батьки в цей час спілкувалися з письменниками. Журі присудило перше місце Валерії Барйбарацькій, друге – Івану Угліну, третє – Ганні Маценко. Настю Артюх відзначили окремо за старанність. Усі учасники конкурсу отримали подарунки від видавництва.

Вадим Карпенко до видавничої справи звернувся доволі пізно – в 1998 році, і це його четверта кар’єра. Він, син поета Миколи Карпенка, обрав факультет романо-германської філології. Новоспечений перекладач з французької отримав направлення за кордон, потім були видавництво «Дніпро», служба на митниці й нарешті – власний бізнес.
Карпенко знайшов власний підхід до видавничої справи: працювати на клубній основі, в режимі творчої майстерні, коли автор, ілюстратор, упорядник і видавець не особливо зважають на так звані «вимоги ринку», нерідко орієнтовані на невибагливі смаки. І такий підхід виправдав себе - попри жорстку конкуренцію видавництво отримало позитивну оцінку громадськості: диплом лауреата конкурсу «Мистецтво книги в Україні» за видання «Франція. Мовно-краєзнавчий словник», друге місце на конкурсі «Книжковий дивосвіт України» у номінації «Краща дитяча книга» за серію підліткової літератури «Місто пригод». Численні схвальні відгуки преси і читачів, а головне – бажання популяризувати українську мову та літературу, розвивати кращі традиції вітчизняної книжкової графіки надихають колектив видавництва і дають прекрасні результати: у творчому доробку близько 300 назв різноманітної літератури. Це і віршований переклад «Велесової книги», зроблений Миколою Карпенком, і ціла низка словників, серед яких «Неповний словник українського гумору», і твори класиків.
Увесь світ зачитується пригодами Гаррі Поттера. Молода письменниця Тетяна Капустіна у видавництві Карпенка торік презентувала український альтернативний варіант – «Епоха чародіїв. Спадкоємиця Легенди».
За словами Вадима Миколайовича, його в дитинстві дратувало, що цікаві книжки Дюма, Стівенсона та інші видають примітивно: колінкорова палітурка з ім’ям автора та назвою твору, дрібний шрифт і відсутність ілюстрацій. І тепер, у зрілому віці, Карпенко добився того, щоб продукція приваблювала і яскравою обкладинкою, і динамічними малюнками. У поєднанні з веселими пригодницькими історіями, де минуле України подається зрозуміло й захоплююче для дитини. Саме так Вадим Миколайович створив трилогію пригод Марка та Харка - молодих козаків, котрі, оборонивши рідний край від гайдуків-шляхтичів, відправляються на Січ, а потім до Кафи і Стамбула визволяти з неволі побратимів. Бурлескний роман сповнений гумору, автор убиває тільки сміхом – і це конче важливо у нашому світі, де так багато жорстокості.
Хочу відмітити важливу й цікаву знахідку видавництва - серію словників-розмальовок для дітей, створених Олексієм Карпенком на основі археологічних та історичних досліджень: «Холодна зброя від алебарди до ятагана», «Житло від печери до хмарочосу» тощо. Ураховуючи матеріальний стан більшості населення, видавництво визначило для розмальовок майже символічну ціну – 5 гривень. Та ці маленькі книжечки мають велике значення для формування особистості справжнього громадянина.

Письменник, перекладач, кінематографіст Владислав Таранюк презентував на ярмарку словники, в упорядкуванні або перекладі з есперанто яких він брав участь, та книгу «Мокра згуба, або Гарба студентських витівок».
У відвідувачів ярмарку очі горіли, а руки тремтіли: таке розмаїття авторів, тем, напрямків літератури представили його організатори! Особливо вразила мене дівчинка років 10-11, котру матуся підвела до столу з книгами і сказала: «Вибирай те, що хочеш». Дівчинка хотіла все: і казки, і розмальовки, і билини… Ніколи не погоджусь, що сучасні діти не люблять читати. Ні, тут справа у дорослих і, як виявилося, у видавництвах.

Буваючи в Чернігові, завітайте до культурно-мистецького центру «Інтермеццо» на проспекті Миру, 4 або на вулиці Шевченка, 9.
Один із його засновників, журналіст та краєзнавець Олександр Ясенчук, презентував на ярмарку книгу, що знайде відгук у серці і старого, і малого, – «Сіверщина incognita». Олександр Чепурний, нариси котрого складають 50% обсягу цієї книги, стверджує: «Читати модно і престижно». Він теж запрошує відвідати «Інтермеццо», де представлена література близько 40 видавництв: художня, дитяча, філософська, з питань історії та права.

Організатори ярмарку запевнили, що зустріч 16 липня – це тільки перше знайомство із читачами Прилук, що подібна акція обов’язково пройде восени. Гості від’їжджали додому в доброму гуморі. Спілкування з прилучанами, відвідання Густині справили на них приємне враження. Я впевнена, що зустріч з авторами видавництва Вадима Карпенка та Олександром Ясенчуком відкриє жителям нашого міста нові сторінки культурного життя країни.


Олена Клочко



Создан 12 авг 2011



  Комментарии       
Имя или Email


При указании email на него будут отправляться ответы
Как имя будет использована первая часть email до @
Сам email нигде не отображается!
Зарегистрируйтесь, чтобы писать под своим ником